Beiträge von ngc2051 im Thema „Verträge für Spiegel und Sensoren des E-ELT“

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    Es kommt aber mit Sicherheit irgendwann was [:)]<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Alles klar [:)] und Danke für die schnelle Antwort.

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    <br />Hallo Bernhard,


    das wäre https://www.eso.org/public/ger…partnerships/translators/
    Wer dieses Formular ausfüllt, landet übrigens unter anderem bei mir [;)]<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Hallo Caro,


    nachdem der Übersetzungsfehler im Anmeldeformular entfernt wurde, habe ich mich dort (vor etwa einem Monat) angemeldet. Bisher gab es darauf leider gar keine Reaktion. Liegt das nun daran, dass es bereits ausreichend Freiwillige gibt oder liegt das speziell an mir?

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    <br />Nee, finde ich ehrlich gesagt nicht nachvollziehbar
    <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Ich habe offenbar meinen Beitrag genau zu dem Zeitpunkt gelöscht, als du deine Antwort verfasst hast - shit happens - tut mir leid - jetzt weiß ich es für die Zukunft. Ich dachte nach einer gewissen Wartezeit zudem, dass da keine Antwort mehr kommen würde und sehe jetzt aber auch ein, dass das eine Fehleinschätzung war. Nochmal eine Entschuldigung deswegen. Es war, wie gesagt, keine Absicht.

    Hallo Caro,


    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    Bei der nächsten Löschung gibts ne Sperre.
    <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    das ist die "perfekte" Basis für eine Zusammenarbeit auf freiwilliger und kostenloser Basis [:(] .


    Ich hoffe mal, dass meine Erklärung im Nachbarthema für die Löschung eines Beitrages nachvollziehbar ist.

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    <br />1. Jetzt bin ich verwirrt
    <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Hm. Google translate übersetzt es genauso:
    "From which language are you going to translate to English?"
    =
    "Aus welcher Sprache wollen Sie ins Englische übersetzen?"


    Mir ist dabei zugleich klar, dass das wenig Sinn macht. Wieviele Afghanen oder Usbeken arbeiten beispielsweise bei der ESO und verfassen Artikel in ihrer Mutterspruche und veröffentlichen diese auch so? So wahnsinnig viele können das schlecht sein? Oder irre ich mich da?

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    Wieso hast du (schon wieder!) deinen vorherigen Beitrag gelöscht?
    <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Der gelöschte Beitrag war doch nur Smalltalk, den ich persönlich bei ernsthaften Themen z.T. als störend empfinde.

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    das wäre https://www.eso.org/public/ger…partnerships/translators/<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Grmpf. Ich dachte man kann von Englisch auf Deutsch übersetzen. Das hätte ich eventuell gemacht. Bei der anderen Richtung bin ich zu unsicher. Da ist man dann schnell auch der Kritik von Muttersprachlern ausgesetzt und darauf habe ich momentan keine Lust.

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: MartinB</i>
    Wer dem abhelfen will, gut Englisch versteht und in der Lage ist, sich auf Deutsch verständlich auszudrücken, kann übrigens auf freiwilliger Basis beim Übersetzen mithelfen.<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Hast Du da eventuell einen Link, wo man sich dazu näher informieren kann?

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: Caro</i>
    schließlich hat SCHOTT schon die Zerodur-Rohlinge für Keck I geliefert<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Oha. Das wusste ich nicht. Interessant.


    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote">Der Haken am segmentierten spiegel ist ganz klar die präzise Ausrichtung der vielen Einzelspiegel unter der Maßgabe, daß die einzelnen Spiegelsegmente untereinander austauschbar sein müssen.
    <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Da werden sich dann natürlich Computerspezialisten austoben dürfen.


    Was ich nicht verstehe, ist die Austauschbarkeit. Ein Segment in der Nähe der Spiegelmitte hat doch sicherlich eine andere Krümmung als ein Segment im äußeren Bereich? Oder irre ich mich da?

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: MartinB</i>
    Interessant finde ich, dass Wert darauf gelegt wird, dass der Bau des ELT keine neuen Technologien erfordert. Es wird "lediglich" bereits vorhandene Technik optimal angewandt. Mehr Innovation steckt wohl in den noch zu bauenden neuen Instrumenten.<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Naja. Ich denke das ELT ist schon auch ein Politikum, weil die Europäer damit zeigen, dass sie ebenfalls segmentierte Spiegel in höchster Qualität bauen können. Die großen Keck-Teleskope genießen aktuell in dieser Hinsicht so eine Art Alleinstellungsmerkmal, welches natürlich durch das ELT überboten wird. Man will also in diesem Club mitreden können und zeigen, dass man es sogar noch eine Nummer größer schafft.


    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote">Die Steigerung der Lichtsammelleistung gegenüber existierenden Teleskopen ist schon gewaltig<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    korrekt


    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote">Anderer Vergleich: Der Faktor bei der gesammelten Lichtmenge und der theoretischen Auflösung ist zwischen meinem 18-Zöller und dem ELT noch mal derselbe wie zwischen dem menschlichen Auge und meinem 18-Zöller<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Toller und sehr anschaulicher Vergleich, allerdings möchte ich dem hinzufügen, dass mir bezüglich des Auflösungsvermögens das VLT fast noch eindrücklicher erscheint. Durch die Addition der vier Teleskope erreicht man auf der zugehörigen Achse der Bildgebung sogar das Auflösungsvermögen eines 100m-Teleskops. Das stellt sogar das ELT in den Schatten.


    Trotz aller "Kritik": Das ELT wird voraussichtlich die Grenzen des Wissens noch weiter aufweiten und spannende Arbeitsplätze schaffen. Alleine das rechtfertigt dessen Bau.