Beiträge von Michlll im Thema „Was bedeutet CS und Spechteln?“

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: stefan-h</i>
    <br />bei dem T und P hast du zwei Sachen vergessen- das K das durch das G erstzt wird und die eine Ausnahme- wenn ein<font color="orange"> Frange </font id="orange">das Wort "Senf" ausspricht hört man ein astreines P darin <font color="orange"> "Sempft"</font id="orange"> [:D][:D]<hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">Als gebürtiger Oberfranke mit Referenzen im mittel- und unterfränkisch (OMG!) wehre ich mich gegen diese Verallgemeinerung!
    Der Senf heißt meist "Sempf", oft mit Betonung auf dem m, während man "Sempft" im bayrisch Kongo (Schwaben, Oberbayern) sagt.


    Der Franke unterscheidet sehr wohl auch in der Aussprache zwischen harten und weichen Konsonanten, dazu noch regional unterschiedlich. Die Aussprache verrät den zugezogenen unter einheimischen Franken, weil es eben nicht einfach eine Ersetzung ist und es auch nicht erlernbar scheint [:D]


    So, und jetzt kommt der nächste Franke und erzählt was anderes [:)]


    <font color="orange">Franken ist da, wo die Hasen Hoos'n hasen und die Hosen Husen hasen.</font id="orange">


    An glorn Himml!


    Michael

    <blockquote id="quote"><font size="1" face="Verdana, Arial, Helvetica" id="quote">Zitat:<hr height="1" noshade id="quote"><i>Original erstellt von: winnie</i>
    <br />&gt; Beim CS oder Clear Skies vermute ich klassisches Denglisch


    Das ist genauso fürchterlich wie "Handy", "Smoking" oder "Oldtimer"... - Ein Anglizismus, den's im Englischen mit derselben Bedeutung nicht gibt.
    <hr height="1" noshade id="quote"></blockquote id="quote"></font id="quote">
    Ööööh ... [?] [?] [?]


    Die Formel "Clear Skies" wird in amerikanischen Foren ebenso verwendet wie hier und in anderen Ländern. "Clear sky" ist die übliche Redewendung für einen heiteren Himmel!


    Also vermutlich kein Denglisch. Übrigens auch beim Smoking nicht, der auch im französischen so heißt (Fenglisch?) und nur eine Verkürzung des Oberbegriffs "Smoking Jacket" darstellt.


    Oldtimer ... schrecklich, oder? Finde ich auch. Aber nicht nur wir verwenden dieses Wort. Die Holländer nennen die alten Rostlauben auch so (Henglisch?)


    Handy kommt von den Amis: Handy Talkie von Motorola - ok, das stimmt zwar, aber als Ursprung meine ich das natürlich nicht ernst [;)]


    "Spechteln" ist sogar im bereits kultivierten nördlichen Teil Bayerns (Franken) [:D] auch außerhalb der "Spechtlerszene" kein unbekanntes Wort, wird aber eher nur verstanden als aktiv verwendet.


    Grüße,
    Michael
    P.S.: ich finde die Wunschformel "Clear Sky" im Deutschen eh albern. "Klarer Himmel" oder "klaren Himmel" kann man sich heute nicht mehr wünschen? Ich finde, das ist ein sehr schöner Abschiedsgruß!